I own a German knockoff of the board game Parcheesi that's called Pacheesi, and all my friends used to have a laugh at the blatant mimicry. However, it turns out that one was not copying the other; both names trace to the Indian board game Pachisi, where you have to work your way around a cross by throwing cowry shells (the games Ludo, Sorry, and Trouble all are descendants of this). After the game was popularized in the US in the late nineteenth century, the r was added to Parcheesi in 1892 because of trademark purposes. In Hindi, Pachisi means "twenty-five", which was the highest possible score you could get with the shells. That comes from Sanskrit panca, meaning "five" (from Proto-Indo-European penkwe, also "five"), and vinsanti, meaning "twenty" (probably similar derivation but we're not sure).
Adam Aleksic, a rising sophomore studying linguistics and government at Harvard University, has been described as the internet's sixth most famous etymologist. He also has disturbing interests in politics, vexillology, geography, board games, conlanging, and law.